Treatment, cure, remedy 뜻의 차이점
병을 치료한다는 표현을 할 때 영어에서는 treatment(treat), cure, remedy 등의 단어를 사용하는데요.
이 단어들에는 상황에 따라 적절하게 사용할 수 있는 단어가 정해져 있습니다.
상황에 맞게 적절하게 사용할 수 있도록 이 글에서는 treatment, cure, remedy 뜻의 차이점에 대해서 알아보겠습니다.
먼저
treatment
는 병이나 부상을 낫게 하기 위해 하는
‘(의료적인) 처치’
를 말합니다.
약을 사용하는 처치가 될 수도 있고, 운동, 요법, 수술 등도 모두 treatment가 될 수 있습니다.
당뇨 환자에게 인슐린을 투약하는 것, 등 통증 완화를 위해 하는 요가,
치과 치료 등 모두가 treatment의 범주에 속합니다.
‘처치’라고 번역을 한 이유는
treatment로 병이나 부상을 처치하지만 치료가 될 수도, 되지 않을 수도 있습니다.
Cure
의 가장 적절한 번역은
‘치유’
입니다.
병이나 부상에 대해
의료적인 처치(treatment)를 해서
해당 병이나 부상이 나았다면 그 처치는 cure가 되는 것
입니다.
다른 말로 하면 효과적인 처치(effective treatment)를 cure라고 부를 수 있습니다.
항생제(antibiotics)가 염증에 대한 cure라고 말할 수 있습니다.
‘I have found a cure for our financial problem.’처럼 꼭
의학적인 부분이 아니더라도
특정 문제에 대한 ‘해결책’을 표현할 때도 cure
를 쓸 수 있습니다.
Remedy
는 몸이 좋지 않을 때 컨디션을 좋게 해주는 ‘치료 약’ 정도의 의미입니다.
가정 치료 약이나 약초 등
주로 민간 치료 약이나 요법 등
을 말합니다.
그렇기 때문에 remedy는 실제로 몸 상태를 좋게 해줄 수도 있지만
심리적으로 안정감을 주는 경우도 있습니다.
감기에 마시는 레몬 차나, 피곤할 때 수면에 취하는 것 등도 모두 remedy에 해당합니다.
Cure와 마찬가지로
remedy도 의학적인 부분
외의 ‘해결책’을 의미
하는 경우에도 쓸 수 있습니다.