다른 언어에 가져와 영어가 된 단어들
우리가 생각하는 것보다 훨씬 더 많은 영어 단어들은 프랑스어와 라틴어 등 다양한 다른 언어들에서 가져온 단어들입니다.
아래에서는 다른 언어에서 기원해서 영어 단어로 쓰이고 있는 몇 가지 경우에 대해서 소개하고자 합니다.
우리가 파티오라고 부르는 영어
patio
는 스페인어에서 가져온 단어입니다. 영어에서 patio는 ‘(대게 집 뒤쪽에 위치한) 테라스’를 의미하지만 스페인어에서 patio는 ‘마당, 뜰, 운동장’의 조금 더 포괄적인 개념의 뜻을 가지고 있습니다.
역시 외래어로 그대로 사용하는 단어
massage
도 처음에는 포르투갈어에서 ‘반죽’을 의미하는 massa로 시작되었다고 합니다. Massa가 ‘구기다’를 의미하는 amassar로, amassar가 프랑스어에서 ‘반죽하다’, ‘마사지하다’인 masser로, 그리고 지금의 영어에서 massage로 변화했습니다.
‘정의’를 의미하는 영어
justice
는 ‘사법 집행기관’을 의미하는 구 프랑스어 jostise(justice)에서 유래했습니다.
영어에서 초밥은 일본어 스시 그대로
sushi
라고 사용합니다. 일본어에서는 ‘시큼한’을 뜻하는 ‘
すしめし(
스시메시)’가 시간이 지남에 따라 ‘초밥용 밥’ 그 자체를 의미하게 되었고, 현재에 이르러서는 초밥 자체를 간단하게 스시라고 부르게 되었습니다.
‘(특히 모험적인) 사업가’를 뜻하는 영어
entrepreneur
는 ‘(무언가를) 착수하다, 하다’의 뜻을 가진 13세기 프랑스어 entreprendre에서 기원했습니다. 역사학자들은 16세기에 이 프랑스어 동사가 ‘사업을 착수하는 사람’을 뜻하는 영어 명사로 사용되기 시작되었다고 합니다.
영어에서 ‘가상세계의 또 다른 자아’를 뜻하는 단어
avatar
는 ‘(신, 영혼 등의) 육화(肉化)’를 뜻하는 산스크리트어에서 시작되었습니다. 힌두교에서는 수많은 신들이 다양한 모습으로 인간세계에 등장하기 때문에 이 단어는 산스크리트어에서 굉장히 많이 쓰이는 단어입니다.
‘(감귤과의) 노란색 과일’을 뜻하는 아랍어 laimun에서 비롯해서 1,400년대 이후 영어 단어로 쓰이는 단어는
lemon
, 레몬입니다.
우리도 주위에서 노래방을 가라오케라고 표현하는 경우를 종종 보죠? 영어에서도 음주 가무를 즐기는 노래방을
karaoke
라는 단어로 표현합니다. 우리나라를 제외하면 현재 대부분의 언어에서 음주 가무를 즐기는 공간을 karaoke라는 일본어에서 빌려 온 외래어 형태로 사용하고 있습니다.
네덜란드어 koekie는 ‘납작한 케이크, 비스킷’을 뜻하는 단어입니다. 이 단어가
cookie
(쿠키)로 변형되어 영어에서 사용되고 있습니다.